Vietnamese Textbook For Elementary Learner 1

 

Unit 1: Greeting

I.                   Dialogue  

Bà Hoa: Chào ông Nam

Ông Nam: Chào bà Lan

Bà Hoa: Ông khỏe không?

Ông Nam: Cám ơn bà. Tôi khỏe.C̣n bà?

Bà Hoa: Cám ơn ông. Tôi cũng khỏe


 

Lan   :  Em phải về bây giờ.

           Tạm biệt.                            Long : Tạm biệt.Hẹn gặp lại em.

 

 II. Grammar

 

1. Personal pronouns ( outside the home)

 

 

 

 

Số ít : singular

Số nhiều : Plural

1st person

Tôi ( I)

Chúng tôi (we)

2nd person

Ông ( old man)

Bà ( old woman)

Anh ( young man)

Chị ( elder lady)

Cô ( young lady)

Em ( younger person

Các ông (old men)

Các bà ( old women)

Các anh (young men)

Các chị ( elder ladies)

Các cô ( young ladies)

Các em ( young people)

Quư vị ( ladies and gentlemen)

3rd person

Ông ấy ( old man)

Bà  ấy( old woman)

Anh ấy ( young man)

Chị  ấy( elder lady)

Cô ấy ( young lady)

Em ấy( younger person )

Các ông ấy ( old man)

Các bà  ấy( old woman)

Các anh ấy ( young man)

Các chị  ấy( elder lady)

Các cô ấy ( young lady)

Các em ấy( younger person )

 

2. Personal pronouns ( inside the home )

 

Ông : grand father

Bà : grand mother

Bố : father

Mẹ :mother

Cháu : grand child

Con: child

 

 

 

Anh:older brother

Chị: older sister

Cô :aunt

Chú : uncle

Em: younger sister/brother

Cháu

 

 

 

3. When Vietnamese people meet for the first time, they use “ Chào “ before the relevant personal pronoun.

 They do not distinguish between morning, afternoon, or evening as in English.

 

Chào bà !

Chào ông Hai !

 

To show their respect to older people, one often adds “ ạ “ at the end of greeting.

 

Chào ông ạ!

Chào bà ạ!

 

4. Sentence pattern of asking and replying about health

 

Question : Anh ( chị, bà, ông….) khỏe không?

                        How are you?

Answer : Cám ơn anh ( chị, bà, ông….). Tôi khỏe

                        Thanks. I am fine

 

 

Tôi khỏe

I am fine

Tôi b́nh thường

I am so so

Tôi không khỏe lắm

I am not very well

Tôi mệt

I am tired

 

5. the Vietnamese people use their christian names with the title (Mr, Mrs, Miss….)

in addressing in both formal and informal situations.

They use their full names in formal situations only.

 

Example:

 

Nguyễn

Văn

Hai      is a full name

Surname

Middle Name

Christian Name

 

 

In addressing, we use ông Hai or ông Nguyễn Văn Hai

 

 

III.Practice

 

1. Translate into Vietnamese

 

Mr. Bill                         : Hello, Mrs. Davis.

Mrs. Davis                   : Hello, Mr. Bill

Mr. Bill             : How are you ?

Mrs. Davis                   : I’m very well, thank you. And you ?

Mr. Bill             : I am fine, thanks.

 

 

2. write the equivalent of the following sentences in Vietnamese

 

a. How are you Mrs. Lan ?

    ………………………………

b. I am very well, thank you.

    ……………………………….

c. This is Mr. Nam

  ………………………………..

d. I know Mr. Nam

   …………………………………

 

IV. Vocabulary

Tôi                   : I

Khỏe                : Healthy/ fine / well

Tạm biệt            : Goodbye

Về                    : Go home

Chào                : Hello/ good morning/ good afternoon/ good evening

Phải                  : have to

                                

Home